さくです.
In article <199802200824.RAA26567 / picachu.netlab.co.jp>,
matz / netlab.co.jp (Yukihiro Matsumoto) writes:
matz> | If you can read Japanese ...
matz> |って、けっこう見下した表現だと思うんですけどいかがなもんでしょ?
matz> そうなんですか.知らなかった….しかし,
あのあと英語が堪能な数名の友人に尋ねてみたんですが,cannotには「能力の
有無を問う」みたいな意味あいがありますが,canには,そういった意味はな
いと教わりました.
「If you cannot read Japanese...」には「日本語を読む能力が欠如している
なら〜」という意味がありますが,「If you can read Japanese...」のほう
は元メールで書いたような極端な意味にはならないそうです.
個人的な思い込みでお騷がせしてすみませんでした.
--
[Mr.] OZAWA Sakuro
<mailto:crouton / po.shiojiri.ne.jp>
<http://www.shiojiri.ne.jp/%7Ecrouton/>