青山です。

On Tue, 14 Dec 1999 09:26:10 +0900,
matz / netlab.co.jp (Yukihiro Matsumoto) wrote:

> なんかわかんないところはすっとばしてる感じですが、ないよりは
> マシくらいですかね。私がずっと以前に機械翻訳ソフトを使ったと
> きは(英日でしたが)発狂しそうなくらいひどい訳でしたが、あれか
> ら10年ずいぶん改善されてますね。

すみません。直後にフォローしたように、飛んでいるのはスクリプトのミスで
す。先の引用には含まれていませんが、わからない単語等は原文のままにして
いるようです>翻訳魂

しかし、文法も無いに等しい、単語に分割するのさえ大変な日本語をこれだけ
訳せるようになったのは凄いですね。英語からの翻訳だとこんな感じです。


   [1]インデックス - [2]次
     _________________________________________________________________
   
                                     序文
                                       
   ルビーは、速くて簡単なオブジェクト指向プログラミングのための解読された
   スクリプト言語である。テキストファイルを処理して、システム管理タスク(
   perlの場合のように)をすることは、多くの機能を持つ。それは、単純で、率
   直で伸長可能である。
   
   あなたが簡単なオブジェクト指向プログラミングまたはあなたのために言語が
   欲しいならば、醜さまたはあなたがlispの概念のようにするPERLが好きに
   するな、しかし、あまりにたくさんの括弧が好きにするな、ルビーは選択肢の
   言語であるかもしれない。
   
   ルビーの機能は、次の通りである:
   
    解釈である
    
          ルビーは解読された言語であるので、あなたには書き込まれるプログラ
          ムを実行するためにリコンパイルにルビーがない。
          
    変数には、タイプ(ダイナミック・タイプ入力)がない
    
          ルビーの中の変数は、どんなタイプでものデータを含むことができる。
          あなたは、変数タイプ入力について心配する必要はない。従って、それ
          はより弱いコンパイル時間チェックを持つ。
略
     _________________________________________________________________
   
   [3]インデックス - [4]次
   
                                                     [5]matz / netlab.co.jp


英語の方が原文の解釈が日本語よりはっきりする分、日英変換よりは文脈の迷
いが無い感じですが、まあ、ちょっとましという程度ですか。


-- 
青山 和光 Wakou Aoyama <wakou / fsinet.or.jp>